{"id":51123,"date":"2017-12-12T12:48:54","date_gmt":"2017-12-12T14:48:54","guid":{"rendered":"http:\/\/antigo.hippobusiness.com.br\/?p=51123"},"modified":"2017-12-12T12:48:54","modified_gmt":"2017-12-12T14:48:54","slug":"traducao-simultanea-em-eventos","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/antigo.hippobusiness.com.br\/en\/traducao-simultanea-em-eventos\/","title":{"rendered":"Tradu\u00e7\u00e3o simult\u00e2nea \u00e9 essencial em eventos e congressos com estrangeiros."},"content":{"rendered":"<p><strong>Tradu\u00e7\u00e3o simult\u00e2nea<\/strong> ou interpreta\u00e7\u00e3o de confer\u00eancia \u00e9 uma forma de tradu\u00e7\u00e3o na qual o que \u00e9 dito pelo orador \u00e9 traduzido simultaneamente por um <strong>int\u00e9rprete <\/strong>e transmitido para os participantes e ouvintes atrav\u00e9s de um sistema de som ou fones de ouvido.<\/p>\n<p>Durante a apresenta\u00e7\u00e3o, o participante deve assistir normalmente a palestra ou reuni\u00e3o, mas se mant\u00e9m atento aos sistemas de som para entender o que \u00e9 falado pelo <strong>int\u00e9rprete<\/strong> durante a <strong>tradu\u00e7\u00e3o simult\u00e2nea<\/strong>, que normalmente se encontra em um local estrat\u00e9gico com isolamento ac\u00fastico para que o som n\u00e3o vaze e para que n\u00e3o existam problemas da compreens\u00e3o do que \u00e9 dito pelo palestrante.<\/p>\n<p>Eles normalmente tem uma vis\u00e3o panor\u00e2mica do local em que vai ocorrer a <strong>tradu\u00e7\u00e3o simult\u00e2nea<\/strong> para observarem a linguagem corporal e gestos do orador, sua intera\u00e7\u00e3o com a plateia ou mesmo slides ou v\u00eddeos, e qualquer outro detalhe que possa contribuir para uma melhor tradu\u00e7\u00e3o. O <strong>tradutor simult\u00e2neo<\/strong> \u00e9 um profissional que faz uma especializa\u00e7\u00e3o de pelo menos dois anos, o que o deixa extremamente capacitado e treinado para fazer a <strong>interpreta\u00e7\u00e3o<\/strong>.<\/p>\n<p>Dentro da cabine, o <strong>int\u00e9rprete<\/strong> tem a sua frente um microfone no qual ir\u00e1 transmitir em portugu\u00eas o que \u00e9 dito em outra l\u00edngua e faz uso de fones de ouvido para ouvir o que \u00e9 dito pelo orador da palestra, que deve ser avisado anteriormente que \u00e9 imprescind\u00edvel usar o microfone para tudo que ser\u00e1 dito, por que apenas o que o mesmo captar que ser\u00e1 traduzido aos participantes.<\/p>\n<p>A cada trinta minutos, o <strong>tradutor <\/strong>se reveza com outro, para permitir um tempo de descanso, j\u00e1 que a <strong>tradu\u00e7\u00e3o simult\u00e2nea<\/strong> causa desgaste mental e, sem essa pausa, a qualidade da tradu\u00e7\u00e3o pode ser influenciada.<\/p>\n<p>Tudo o que \u00e9 dito, \u00e9 transmitido para uma central de tradu\u00e7\u00e3o, que deve ser controlada por um t\u00e9cnico de som que deve permanecer a postos em caso de qualquer emerg\u00eancia. \u00c9 o que conecta <strong>int\u00e9rprete<\/strong>, palestrante e participantes.<\/p>\n<p>A <strong>Hippo Business <\/strong>\u00e9 uma <strong>empresa de consultoria de idiomas<\/strong>, que presta os servi\u00e7os de uma <strong>empresa de tradu\u00e7\u00e3o simult\u00e2nea<\/strong> com excel\u00eancia. Na <strong>Hippo<\/strong>, os profissionais t\u00eam vasta experi\u00eancia e o trabalho de <strong>tradu\u00e7\u00e3o <\/strong>come\u00e7a com pelo duas semanas de anteced\u00eancia com todo o estudo do material do cliente que \u00e9 fornecido ao tradutor. Isso assegura a qualidade do evento e a confiabilidade da empresa.<\/p>\n<p>Al\u00e9m de servi\u00e7os de <strong>tradu\u00e7\u00e3o simult\u00e2nea<\/strong>, a <strong>Hippo Business <\/strong>atua tamb\u00e9m como <strong>empresa de tradu\u00e7\u00e3o juramentada de documentos, <\/strong>e possui diversos cursos de <strong>idiomas para empresas, <\/strong>com <strong>aulas in company <\/strong>como franc\u00eas, ingl\u00eas e <strong>espanhol para empresas<\/strong>, com <strong>testes de n\u00edvel<\/strong> para formatar a melhor <strong>aula de ingl\u00eas corporativo online<\/strong> ou presencial, dando o melhor suporte e uma <strong>intensiva consultoria de idiomas<\/strong> que seu neg\u00f3cio demandar, todos com a certifica\u00e7\u00e3o necess\u00e1ria para conclus\u00e3o dos cursos.<\/p>\n<p>Ao necessitar de qualquer servi\u00e7o de <strong>tradu\u00e7\u00e3o juramentada em ingl\u00eas<\/strong>, <strong>idiomas in company <\/strong>e <strong>tradu\u00e7\u00e3o simult\u00e2nea<\/strong>, entre em contato com a <strong>Hippo business <\/strong>e surpreenda-se com a qualidade de nossos servi\u00e7os!<\/p>\n<p>Para ver mais not\u00edcias, <a href=\"http:\/\/antigo.hippobusiness.com.br\/blog\/\">clique aqui<\/a>.<\/p>\n<p><a href=\"https:\/\/www.facebook.com\/hippobusiness1\/\">Clique aqui<\/a> e curta tamb\u00e9m nossa p\u00e1gina no Facebook.<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Tradu\u00e7\u00e3o simult\u00e2nea ou interpreta\u00e7\u00e3o de confer\u00eancia \u00e9 uma forma de tradu\u00e7\u00e3o na qual o que \u00e9 dito pelo orador \u00e9 traduzido simultaneamente por um int\u00e9rprete e transmitido para os participantes e ouvintes atrav\u00e9s de um sistema de som ou fones de ouvido. Durante a apresenta\u00e7\u00e3o,&#8230;<\/p>\n","protected":false},"author":4,"featured_media":51124,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[1],"tags":[102,105,110,100,106,103,96,95,97,94,98,104,99,107,101],"class_list":["post-51123","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-sem-categoria","tag-aulas-in-company","tag-certificacao","tag-consultoria-em-idiomas","tag-empresa-de-traducao-juramentada","tag-empresa-de-traducao-simultanea","tag-espanhol-para-empresas","tag-idiomas-in-company","tag-idiomas-para-empresas","tag-ingles-corporativo-online","tag-intensivo-consultoria-de-idiomas","tag-interpretacao","tag-testes-de-nivel","tag-traducao-juramentada-de-documentos","tag-traducao-juramentada-ingles","tag-traducao-simultanea"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/antigo.hippobusiness.com.br\/en\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/51123","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/antigo.hippobusiness.com.br\/en\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/antigo.hippobusiness.com.br\/en\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/antigo.hippobusiness.com.br\/en\/wp-json\/wp\/v2\/users\/4"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/antigo.hippobusiness.com.br\/en\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=51123"}],"version-history":[{"count":2,"href":"https:\/\/antigo.hippobusiness.com.br\/en\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/51123\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":51310,"href":"https:\/\/antigo.hippobusiness.com.br\/en\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/51123\/revisions\/51310"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/antigo.hippobusiness.com.br\/en\/wp-json\/wp\/v2\/media\/51124"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/antigo.hippobusiness.com.br\/en\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=51123"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/antigo.hippobusiness.com.br\/en\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=51123"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/antigo.hippobusiness.com.br\/en\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=51123"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}