traducao-simultanea

Tradução simultânea: a preparação do profissional faz toda a diferença

Tradução simultânea é uma atividade de extrema relevância para quaisquer compromissos (reuniões, eventos, palestras, etc.) que envolvam pessoas de diferentes nacionalidades.

Levando-se em consideração o grau de responsabilidade que envolve os serviços de tradução simultânea, é muito importante que a escolha do intérprete seja feita a dedo, já que este processo requer do profissional habilidades bastante peculiares, como ouvir, compreender e traduzir, e tudo isso com agilidade, precisão e qualidade.

Conhecimento na área

O especialista em tradução simultânea está muito além do conceito de intérprete. Este profissional, além de possuir, obrigatoriamente, fluência no idioma, precisa dominar muito bem o assunto que será traduzido.

Em suma, não basta apenas compreender o que o palestrante está falando, ele precisa ser conhecedor profundo da temática, suas variantes linguísticas, tais como terminologias, jargões, tipos de expressões, gírias, etc. Por exemplo, podemos citar a linguagem jurídica, que possui uma série de palavras comuns e usuais misturadas à língua estrangeira e expressões em latim, que exigem do intérprete de tradução simultânea habilidades para perceber essas diferenças e transmitir as informações de forma assertiva para os ouvintes. Por isso, na hora de escolher, procure por profissionais experientes e qualificados.

Presente no mercado há mais de vinte anos, a Hippo Business é especializada em tradução simultânea e possui profissionais altamente qualificados. Para saber mais, entre em contato conosco.

Para mais notícias, clique aqui.

Para curtir nossa página no Facebook, clique aqui.

Comentários