
Tradução Juramentada: Dicas de quando utilizar este serviço
Tradução Juramentada é uma atividade de extrema relevância para quem necessita traduzir documentos, seja de cunho pessoal ou de relações comerciais.
Esse tipo serviço não pode ser realizado por tradutores tradicionais. Isso porque, diferentemente de uma tradução comum, a tradução juramentada possui valor jurídico. Para compreender melhor sobre a importância da prestação de serviço, de acordo com o Decreto Federal número 13.609, de 21 de outubro de 1943, nenhum documento estrangeiro tem validade no Brasil sem que esteja em versão traduzida por um tradutor público.
O trabalho do tradutor público ou tradutor juramentado é muita importante para atribuir veracidade a documentação. Em outras palavras, ele é o profissional responsável, devidamente cadastrado na Junta Comercial do Estado, que reproduz, fielmente, a tradução do documento. Esta atividade exige total responsabilidade, por isso, a tradução desses documentos deve ser realizada por profissionais específicos, com habilitação em Letras – Língua Portuguesa e Língua Estrangeira. O tradutor juramentado idôneo passa por vários exames e avaliações que atestam sua proficiência nos idiomas escolhidos para a tradução. Por mais que você domine o idioma ou conheça alguém que domine, o documento não tem autenticidade, se não for feito pelo profissional, já que é ele quem garante, por meio de sua assinatura, que não houve alteração das informações. Isso é uma forma de os países se assegurarem. A tradução juramentada é registrada no livro de traduções e tem validade em todo o território nacional. Por isso a necessidade de um tradutor público.
Quais são os documentos que passam por este processo?
Em suma, quase todos os papéis que possuem valor legal devem passar por tradução juramentada. Os mais comuns são: certidões de nascimento, casamento, óbito, escrituras, carteira de habilitação, documento escolar, documentos processuais e outros.
Como funciona?
A pessoa interessada no serviço deve se dirigir a uma empresa de tradução juramentada que seja experiente no assunto e possua profissionais habilitados para a atividade. Após a escolha da empresa, os documentos a serem traduzidos serão analisados e separados por uma equipe capacitada. Em seguida, o profissional realizará a tradução, atentando-se a cada detalhe e, por último, após a tradução e análise, todos os processos serão conferidos e entregues ao solicitante, conforme prazo estipulado. É muito importante que este trabalho seja realizado por empresa competente, pois um erro de tradução pode causar enormes prejuízos, desde constrangimento pessoal ao financeiro.
Se você está buscando por empresa séria para realizar esta atividade, a Hippo Business é a mais indicada. Com mais de 20 anos de experiência no mercado, atendendo desde profissionais individuais a grandes companhias, a Hippo Business oferece os melhores profissionais para os serviços de tradução, interpretação, revisão, tradução consecutiva, tradução juramentada, tradução simultânea, tudo com muito sigilo e comprometimento. Para saber mais, entre em contato com a gente.
Para mais notícias, clique aqui.
Para curtir nossa página no Facebook, clique aqui.